Gedalja Gelles, 06. Nisan 5679 (Sonntag, 06. April 1919)
Anmerkungen
Zeile 3: Der Nachname ist auch hier eindeutig Gellis oder Gelles, nicht aber Gellem, wie Öhler liest!
Das Sterbedatum finden wir in Zeile 4. Öhler liest י”נ יו ניסן, also “s(eine Seele) g(ing hinweg) am 16. Nisan”. Nun ist aber die Schreibung יו , also “10” und “6” für die Zahl 16, vor allem in Grabinschriften, ausgesprochen unüblich (wegen der Assoziation mit dem Tetragramm, dem Namen Gottes. יו finden wir in Grabinschriften eigentlich immer als Abkürzung für יום “Tag”). Um eine Datierung anzugeben, würde wohl immer טז , also “9” und “7” geschrieben werden.
Ich lese daher am Beginn der Zeile 4: י”נ ו ניסן, “s(eine Seele) g(ing hinweg) am 6. Nisan”.
(
In Zeile 10 ist “seine Ehefrau” אשתו erwähnt, Gedalja Gelles war also offensichtlich verheiratet und die Ehefrau lebt noch zum Zeitpunkt seines Ablebens.
Nach der Schlusseulogie in Zeile 12: “d(er Name) s(einer Mutter) ist Perl” שא פערל.
Personenregister jüdischer Friedhof Mattersburg
From the inscription it seems that he went to war and fell in battle. By 1919 the war was over. Did he fall in battle against the Hungarians that claimed the Burgenland?
As שא is not a name, I would accept Ohler’s abbreviation ש”א as שם אמו = his mother’s name.
natürlich ist שא oder ש”א “Name seiner Mutter”, also שם אמו ! Ich kann nur die גרשיים in der Inschrift nicht erkennen und hab sie deshalb in der Umschrift nicht geschrieben. Der Name selbst ist oben ohnehin nur “Perl”. Habe das aber jetzt oben hoffentlich noch deutlicher gemacht, dass derlei Missverständnisse vermieden werden.