Personenregister jüdischer Friedhof Kobersdorf
Moses Josef Jaul, 25. Siwan 658 (= Dienstag Abend, 14. Juni 1898)

Die Grabinschrift
| [1] H(ier ist) b(egraben) der teure e(hrbare) H(err) Mose Josef, S(ohn des) e(hrbaren Herrn) Elchanan Zvi Jaul, a(uf ihm sei) d(er Friede). | פנ היקר כה משה יוסף בכ אלחנן צבי יויל ע”ה |
| [2] {Tränenbaum} | {אלון בכות} |
| [3] Mose stieg auf zu dem, der in der Wohnstatt weilt. | משה עלה לשוכן מעונה |
| [4] Dort wird er die wahre Ruhe finden. | שם ימצא מנוחה נכונה |
| [5] Freuen wirst du dich und preisen wirst du den HERRN wie dereinst. | תשמח שבח לאל” כבראשונה |
| [6] Waisen fanden bei ihm Anleitung, | יתומים מצאו אצלו הנחה |
| [7] und die Witwen unterstütze er in Fülle. | ואלמנות תמך ברוחה |
| [8] Er half den Hungrigen in Liebe und Freude, | סעד רעבים באהבה ושמחה |
| [9] seine Tür war weit offen. | פתוחו היה פתוח לרוחה |
| [10] Gottesfürchtig war er seit seiner Jugend. | ירא שמים היה מנעורו |
| [11] Sein Andenken wird bei seinen Nachkommen nicht enden. | זכרו לא יסוף מזרעו |
| [12] Seinen Lohn wird er empfangen für sein Werk. | יקבל שכרו בעד מפעלו |
| [13] Am Ende der Tage wird er zu seinem Lose auferstehen. | לקץ הימין יעמוד לקורלו |
| [14] Er verstarb und ging in seine Welt m(it) g(utem) N(amen) | נפטר והלך לעולמו בש”ט |
| [15] Zum Leidwesen seiner Ehefrau und seiner Angehörigen, | לדאבון אשתו ובני ביתו |
| [16] und seiner Familie und aller seiner Bekannten, | משפחתו וכל מכיריו |
| [17] am Tag 3 (= Dienstag Abend), 25. Siwan | יום ג’ כה’ סיון |
| [18] 658 n(ach der kleinen Zeitrechnung). | שנת תרנח ל” |
| [19] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). | תנצב”ה |
Anmerkungen
Zeile 1: Ligatur von א und ל in אלחנן.
Zeile 2: Die Trauerweide, eigentlich “der Tränenbaum”, siehe Genesis 35,8 וַתָּ֤מָת דְּבֹרָה֙ מֵינֶ֣קֶת רִבְקָ֔ה וַתִּקָּבֵ֛ר מִתַּ֥חַת לְבֵֽית־אֵ֖ל תַּ֣חַת הָֽאַלּ֑וֹן וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ אַלּ֥וֹן בָּכֽוּת׃ “Debora, Rebekkas Amme, starb und ward unterhalb Beth-Els unter einer Eiche begraben; deshalb nennt man sie Träneneiche.”
Zeile 3/4: Aus dem Totengebet für einen Mann תפילת ‘אל מלא רחמים’ לזכר: אֵל מָלֵא רַחֲמִים, שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה… “O Herr, voll des Erbarmens, der in der Wohnstatt weilt, der wahre Ruhe findet…”.
Zeile 5: Ligatur von א und ל in לאל[הים].
Biografische Notizen
Moses Josef Jaul, gest. 25. Siwan 658 = Dienstag Abend, 14. Juni 1898. Leider nicht im Sterbebuch Kobersdorf gefunden. Begraben am jüdischen Friedhof Kobersdorf neben seinem Bruder und seiner Schwägerin
Vater (weiland): Elchanan Jaul
Mutter (weiland): Esther (Jaul)
Bruder: Philipp (Pesach) Jaul, gest. 24. Siwan 635 = Sonntag, 27. Juni 1875
Personenregister jüdischer Friedhof Kobersdorf