Frau Lea Tochter Josua Falk, 13. Nisan 478 (= Donnerstag, 14. April 1718)
L-34 (Wachstein 49)
Die Grabinschrift
מצבת אבן לאידה
פ”ט
אשה חשובה חשבה
מכשבה טובה וצד(ק)
למעשה מעשיה הגונו’
נעימם צנועה ומעלה
ה”ה מרת לאה בת הר”ר
יהושע פלק ז”ל שהלכה
לעולמה למנוחות
ואותנו עזבה לאנחות
י”ג ימים בחדש ניסן
תיו עין חית לפ”ק
תנצב”ה
פ”ט
אשה חשובה חשבה
מכשבה טובה וצד(ק)
למעשה מעשיה הגונו’
נעימם צנועה ומעלה
ה”ה מרת לאה בת הר”ר
יהושע פלק ז”ל שהלכה
לעולמה למנוחות
ואותנו עזבה לאנחות
י”ג ימים בחדש ניסן
תיו עין חית לפ”ק
תנצב”ה
Anmerkungen
Die 1. Zeile ist heute nicht mehr lesbar bis auf מצבת אבן לאידה “Zeuge sei dieses Grabmal”. Wachstein macht zwar in seiner Transkription keine Auslassungszeichen, andererseits kann ich nicht ganz nachvollziehen, warum die 1. Zeile nur rechts und nicht über den gesamten Halbbogen gelaufen sein soll?
Es handelt sich dabei um eine Anlehnung an Genesis 35,14 (“Jakob richtete … ein Steinmal … auf”) und Genesis 31,52 (“… Zeuge sei dieses Steinmal…”). Erstaunlich, dass in der Inschrift לאידה statt לעדה steht.
Personenregister älterer jüdischer Friedhof Eisenstadt